CCleaner Beta v5.48.001

This release contains a bug fix and updated cleaning rules as outlined below. Please let us know if this release fixes the issue for you, and please also let us know if you find any additional bugs or issues.

Bug Fix:

	- Fixed Firefox cleaning rules which were causing corrupted profiles for some users
</p>

<p>
	<strong>Updated Cleaning Rule:</strong>
</p>

<p>
	- Expanded Windows log cleaning rules to include more directories

Download:

https://www.ccleaner.com/go/get_beta

<p>
	ccsetup548_beta.exe - CCleaner Beta - Slim Installer


	MD5: 40890f9ce34b796a1a813a23eb4793f3


	SHA256: 9a8b73bb1519f88c2c475c696bd0f341294574cf2769906db8dd76fda8fb73fc
</p>

The new Beta looks good, but I found a little bug on the "Privacy" page: If you left-click a second time (anywhere), some parts of the text just disappear. You need to change the language to German to see the bug.

And still not fixed: crashing in Windows Safe Mode (boot option 4)...

cc_privacy.jpg

- The bugs I reported on september 9 & 16 are fixed but bug #1 (post of september 12 & 16) have been fixed but bug #1 (reported on september 9) seems to need some more attention. Because when the user has told CC to store info in the CCleaner.ini file then CC installation program still shows up in english. (See the thread below)

https://forum.piriform.com/topic/45951-ccleaner-willy2s-bug-reports/

On 2. 10. 2018 at 5:36 PM, APMichael said:
<div class="ipsQuote_contents">
	<p>
		The new Beta looks good, but I found a little bug on the "Privacy" page: If you left-click a second time (anywhere), some parts of the text just disappear. You need to change the language to German to see the bug.
	</p>

	<p>
		And still not fixed: crashing in Windows Safe Mode (boot option 4)...
	</p>

	<p>
		<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" href="<fileStore.core_Attachment>/monthly_2018_10/cc_privacy.jpg.0e2954e386b2a5d7654e3e123695e190.jpg" data-fileid="11275" rel=""><img alt="cc_privacy.jpg" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="11275" src="<fileStore.core_Attachment>/monthly_2018_10/cc_privacy.jpg.0e2954e386b2a5d7654e3e123695e190.jpg"></a>
	</p>
</div>

Hi APMichael.

These are incorrectly translated strings into German in this section (red frame). My translation into Slovak is OK.

See pictures...

Many successes I wish you... dedko58 Slovak.png.03b03aabea8e7d5848f477b8581ba306.png

English.png.8487baad6880915017ed1e7b80b97370.png

Deutsch.png.181d564c228292d35e6f4539004380f1.png

Tvoj preklad do slovenciny je ubohy a okrem ineho, nie tvoja praca ! (zmohol si sa akurat tak na doprekladanie chybajucich casti v novsich verziach programu). Niektore vyrazy zostali prelozene z cestiny. Prekladam programy do slovenciny uz dlhe roky a bohuzial sa musim stretavat s takymito amatermi ako ty. Tvoj preklad ti doporucujem neodkladne stiahnut. O chybach v preklade budem samozrejme informovat tuto podporu, pretoze ponukat uzivatelom tvoj preklad priamo v distribucii je nehorazny omyl !

Pozri si dobre moju prilohu !

ccleaner-hybrid-translation.jpg

12 hours ago, Restorator said:
<div class="ipsQuote_contents">
	<p>
		Tvoj preklad do slovenciny je ubohy a okrem ineho, nie tvoja praca ! (zmohol si sa akurat tak na doprekladanie chybajucich casti v novsich verziach programu). Niektore vyrazy zostali prelozene z cestiny. Prekladam programy do slovenciny uz dlhe roky a bohuzial sa musim stretavat s takymito amatermi ako ty. Tvoj preklad ti doporucujem neodkladne stiahnut. O chybach v preklade budem samozrejme informovat tuto podporu, pretoze ponukat uzivatelom tvoj preklad priamo v distribucii je nehorazny omyl !
	</p>

	<p>
		Pozri si dobre moju prilohu !
	</p>

	<p>
		<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" href="<fileStore.core_Attachment>/monthly_2018_11/ccleaner-hybrid-translation.jpg.74aee4ad7a8803a5d5040ea5fcd651ca.jpg" data-fileid="11392" rel=""><img alt="ccleaner-hybrid-translation.jpg" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="11392" src="<fileStore.core_Attachment>/monthly_2018_11/ccleaner-hybrid-translation.jpg.74aee4ad7a8803a5d5040ea5fcd651ca.jpg"></a>
	</p>
</div>

Translation

Your translation into Slovak is poor and besides other than your work! (he was able to take action to counter the missing parts in the new versions of the program). Some of the prints have been left over. I have been translating programs into Slovak for many years and I'm sorry to have to meet with such amateurs as you. Your translation I recommend you to withdraw immediately. I will, of course, inform you about the error in the translation, because it is a blatant mistake to put users in your translation right in the distribution!

Look at my attachment well!

Odpoveď pre užívateľa: Restorator

Pokiaľ si taký odborník ako vieš kritizovať prečo neponúkaš svoje "ODBORNÉ" preklady? Áno súhlasím s tým, že niektoré reťazce som použil z českého jazyka, ale iba kvôli nedostatku časového limitu a opravám neaktuálneho prekladu. Aj keď som poukázal na to, že nefunguje preklad v slovenskom jazyku po prečistení a oprave systému a stále neopravili spustili novšiu verziu... Nevieš to upraviť TY ??? Alebo patríš do spoločnosti, kde iba kritizujú, obviňujú a súdia aktívnych ľudí, ktorí sú ochotný pomáhať? Išiel mi nervy Slovenský jazyk v aplikácii, ktorý nebol preložený na 100%. Preto som ponúkol svoj doplnkový preklad. Veľmi pekne dopredu ĎAKUJEM za odpoveď a detaily, kde som konkrétne nesprávne preložil niektoré časti. Preložil som množstvo programov a aj sám používam exe.súbor aj keď digitálny podpis je nefunkčný na testovanie až do schválenia vydavateľa softvéru (softwéru???).

Želám Ti veľa úspešných dní a čakám na odpoveď dedko58

22 minutes ago, dedko58 said:
<div class="ipsQuote_contents">
	<p>
		<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Pokiaľ si taký odborník ako vieš kritizovať prečo neponúkaš svoje "ODBORNÉ" preklady?  </font><font style="vertical-align:inherit;">Áno súhlasím s tým, že niektoré reťazce som použil z českého jazyka, ale iba kvôli nedostatku časového limitu, opravám neaktuálneho prekladu. </font><font style="vertical-align:inherit;">Aj na to som poukazoval na to, že nefunguje preklad v slovenskom jazyku po prečistení a oprave systému a stále neopravili ... Nevieš to upraviť TY ???  </font><font style="vertical-align:inherit;">Patríš do spoločnosti, kde iba kritizujú, obviňujú a súdia aktívnych ľudí, ktorí sú ochotný pomáhať? </font><font style="vertical-align:inherit;">Išiel mi nervy Slovenský jazyk v aplikácii, ktorý nebol preložený na 100%. </font><font style="vertical-align:inherit;">Preto som ponúkol svoj doplňujúci preklad. </font><font style="vertical-align:inherit;">Veľmi pekne dopredu ĎAKUJEM za odpoveď, kde som konkrétne nesprávne preložil niektoré časti.  Preložil som množstvo programov a aj sám používam exe.súbor aj keď digitálny podpis je nefunkčný až do schválenia vydavateľa softvéru.</font></font>
	</p>

	<p>
		<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">    Želám Ti veľa úspešných dní a čakám na odpoveď         dedko58</font></font>
	</p>
</div>

Please post in English.

Thank you.

48 minutes ago, hazelnut said:
<div class="ipsQuote_contents">
	<p>
		Please post in English.
	</p>

	<p>
		Thank you.
	</p>
</div>

Hello hazelnut.

I wrote the message in response to the criticism of the user under the nickname "Restorator" and "Nergal" in the Slovak language because it is probably a Slovak. 

YES. I pointed out that it is in the Czech language and I do not know how to modify it ...

2 hours ago, dedko58 said:
<div class="ipsQuote_contents">
	<p>
		<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Odpoveď pre užívateľa:  </font></font><strong><font style="background-color:transparent;color:rgb(69,136,197);vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><a data-ipshover="" data-ipshover-target="<___base_url___>/profile/83491-restorator/?do=hovercard&amp;referrer=https%253A%252F%252Fforum.piriform.com%252Ftopic%252F52696-ccleaner-beta-v548001%252F%253F_fromLogin%253D1" href="<___base_url___>/profile/83491-restorator/" rel="" style="background-color:transparent;color:#4588c5;" title="Prejdite do profilu reštaurátora">Rest</a>orator</font></font></strong>
	</p>

	<p>
		<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Pokiaľ si taký odborník ako vieš kritizovať prečo neponúkaš svoje "ODBORNÉ" preklady?  </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Áno súhlasím s tým, že niektoré reťazce som použil z českého jazyka, ale iba kvôli nedostatku časového limitu a opravám neaktuálneho prekladu. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Aj keď som poukázal na to, že nefunguje preklad v slovenskom jazyku po prečistení a oprave systému a stále neopravili spustili novšiu verziu... <u>Nevieš to upraviť TY ???</u>  Alebo p</font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">atríš do spoločnosti, kde iba kritizujú, obviňujú a súdia aktívnych ľudí, ktorí sú ochotný pomáhať? </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Išiel mi nervy Slovenský jazyk v aplikácii, ktorý nebol preložený na 100%. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Preto som ponúkol svoj doplnkový preklad. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Veľmi pekne dopredu ĎAKUJEM za odpoveď a detaily, kde som konkrétne nesprávne preložil niektoré časti. </font><font style="vertical-align:inherit;">Preložil som množstvo programov a aj sám používam exe.súbor aj keď digitálny podpis je nefunkčný na testovanie až do schválenia vydavateľa softvéru (softwéru???).</font></font></font></font>
	</p>

	<p>
		<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">    Želám Ti veľa úspešných dní a čakám na odpoveď                              <span style="font-size:24px;"><em>dedko58</em></span></font></font></font></font>
	</p>
</div>

Moja kritika smerovala prave k tej skutocnosti, o ktorej pises. Ulahcujes si svoju pracu tym, ze kvoli nedostatku casu sa spoliehas na cesky preklad. Ked si prejavil zaujem prelozit program do slovenskeho jazyka, mal si k nemu pristupovat zodpovednejsie a skontrolovat ho podla anglickeho zdroja. Ty si sa vsak spolahol na predosly slovensky preklad, kde povodny prekladatel spravil urcite chyby a tieto chyby sa v programe CCleaner opakuju uz roky. Tento prekladatel vsak prekladal program z anglickeho zdroja a musel ho urcite testovat dlhsie nez ty. Nebudem pisat vsetky chyby, to da rozum, ale dobre si pozri slovensky preklad podrobnejsie a ihned objavis urcite nelogicke retazce, gramaticke chyby a chyby v slovoslede. Na toto vsetko musi prekladatel dbat, aby sam sebe nespravil hanbu. Ty sam neskor pochopis, o com tu teraz pisem, ked sa budes prekladaniu venovat riadne a ked si budes vyhladavat rozne odborne terminy, aby si ich spravne interpretoval do slovenskeho jazyka (napr. skratky a podobne). Mnoho slovnych vyrazov nie je mozne prekladat doslovne, pretoze vyzeraju bud zvlastne, alebo sa nevojdu na dlzku do prekladu. Napr. ty si spravil z tlacidla nie jednoriadkovy ale dvojriadkovy preklad, co vyzera velmi zle pri pouzivani. Ver mi, ze cielom prekladatela nema byt len doplnovat preklad predosleho prekladatela, ale kontrolovat jeho spravnost. Prave z toho dovodu povazujem vsetkych prekladatelov, ktori nemaju cas venovat sa prekladu poriadne, za amaterov, ktori sa sice vo svete zviditelnia ale nie v dobrom svetle.

Davam ti za pravdu, ze velakrat nastava problem pri spolupraci prekladatela a vlastnika programu, ktory uvolni aj niekolko novsich verzii bez doplnenia prekladu od prekladatela. Toto je vsak chybou vlastnika programu, ktory oneskorene reaguje na podnety predkladatela.

Co sa tyka mojich prekladatelskych skusenosti, tak prekladaniu programov sa venujem viac ako 15 rokov. Zacinal som od utilit az po väcsie programy od spolocnosti Macromedia, Bome Sofware, Vegas, Kaspersky Antivirus (Internet Security), Adobe CS6 a rad inych. Neskor som sa zameral aj na mensie projekty ako su rozne rozsirenia do prehliadacov. Niektore programy som prestal prekladat z dovodu zainteresovania sa ceskych firiem do prekladov, ktore na tom financne prosperuju. Ja osobne som za svoje preklady nikdy neziadal dotacie. Takze tolko o mne.

This is a topic for long past beta. Topic locked.