2 hours ago, dedko58 said:
<div class="ipsQuote_contents">
<p>
<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Odpoveď pre užívateľa: </font></font><strong><font style="background-color:transparent;color:rgb(69,136,197);vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><a data-ipshover="" data-ipshover-target="<___base_url___>/profile/83491-restorator/?do=hovercard&referrer=https%253A%252F%252Fforum.piriform.com%252Ftopic%252F52696-ccleaner-beta-v548001%252F%253F_fromLogin%253D1" href="<___base_url___>/profile/83491-restorator/" rel="" style="background-color:transparent;color:#4588c5;" title="Prejdite do profilu reštaurátora">Rest</a>orator</font></font></strong>
</p>
<p>
<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Pokiaľ si taký odborník ako vieš kritizovať prečo neponúkaš svoje "ODBORNÉ" preklady? </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Áno súhlasím s tým, že niektoré reťazce som použil z českého jazyka, ale iba kvôli nedostatku časového limitu a opravám neaktuálneho prekladu. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Aj keď som poukázal na to, že nefunguje preklad v slovenskom jazyku po prečistení a oprave systému a stále neopravili spustili novšiu verziu... <u>Nevieš to upraviť TY ???</u> Alebo p</font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">atríš do spoločnosti, kde iba kritizujú, obviňujú a súdia aktívnych ľudí, ktorí sú ochotný pomáhať? </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Išiel mi nervy Slovenský jazyk v aplikácii, ktorý nebol preložený na 100%. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Preto som ponúkol svoj doplnkový preklad. </font></font></font><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;">Veľmi pekne dopredu ĎAKUJEM za odpoveď a detaily, kde som konkrétne nesprávne preložil niektoré časti. </font><font style="vertical-align:inherit;">Preložil som množstvo programov a aj sám používam exe.súbor aj keď digitálny podpis je nefunkčný na testovanie až do schválenia vydavateľa softvéru (softwéru???).</font></font></font></font>
</p>
<p>
<font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"><font style="vertical-align:inherit;"> Želám Ti veľa úspešných dní a čakám na odpoveď <span style="font-size:24px;"><em>dedko58</em></span></font></font></font></font>
</p>
</div>
Moja kritika smerovala prave k tej skutocnosti, o ktorej pises. Ulahcujes si svoju pracu tym, ze kvoli nedostatku casu sa spoliehas na cesky preklad. Ked si prejavil zaujem prelozit program do slovenskeho jazyka, mal si k nemu pristupovat zodpovednejsie a skontrolovat ho podla anglickeho zdroja. Ty si sa vsak spolahol na predosly slovensky preklad, kde povodny prekladatel spravil urcite chyby a tieto chyby sa v programe CCleaner opakuju uz roky. Tento prekladatel vsak prekladal program z anglickeho zdroja a musel ho urcite testovat dlhsie nez ty. Nebudem pisat vsetky chyby, to da rozum, ale dobre si pozri slovensky preklad podrobnejsie a ihned objavis urcite nelogicke retazce, gramaticke chyby a chyby v slovoslede. Na toto vsetko musi prekladatel dbat, aby sam sebe nespravil hanbu. Ty sam neskor pochopis, o com tu teraz pisem, ked sa budes prekladaniu venovat riadne a ked si budes vyhladavat rozne odborne terminy, aby si ich spravne interpretoval do slovenskeho jazyka (napr. skratky a podobne). Mnoho slovnych vyrazov nie je mozne prekladat doslovne, pretoze vyzeraju bud zvlastne, alebo sa nevojdu na dlzku do prekladu. Napr. ty si spravil z tlacidla nie jednoriadkovy ale dvojriadkovy preklad, co vyzera velmi zle pri pouzivani. Ver mi, ze cielom prekladatela nema byt len doplnovat preklad predosleho prekladatela, ale kontrolovat jeho spravnost. Prave z toho dovodu povazujem vsetkych prekladatelov, ktori nemaju cas venovat sa prekladu poriadne, za amaterov, ktori sa sice vo svete zviditelnia ale nie v dobrom svetle.
Davam ti za pravdu, ze velakrat nastava problem pri spolupraci prekladatela a vlastnika programu, ktory uvolni aj niekolko novsich verzii bez doplnenia prekladu od prekladatela. Toto je vsak chybou vlastnika programu, ktory oneskorene reaguje na podnety predkladatela.
Co sa tyka mojich prekladatelskych skusenosti, tak prekladaniu programov sa venujem viac ako 15 rokov. Zacinal som od utilit az po väcsie programy od spolocnosti Macromedia, Bome Sofware, Vegas, Kaspersky Antivirus (Internet Security), Adobe CS6 a rad inych. Neskor som sa zameral aj na mensie projekty ako su rozne rozsirenia do prehliadacov. Niektore programy som prestal prekladat z dovodu zainteresovania sa ceskych firiem do prekladov, ktore na tom financne prosperuju. Ja osobne som za svoje preklady nikdy neziadal dotacie. Takze tolko o mne.