german translation menupoint "find..."

It is true that there twice "Ctrl + F" stand for?

and in the "find" mask - the last point

"Match whole string only"

in german:

Nur ganze Zeichenfolge zeigen

or

Zeige nur ganze Zeichenfolge

also i want to say, that in german computer-menu "suchen" rather than "find" or "finden"

so it must the menupoint called "suchen" and not "find"...

I think he misunderstood the meaning of the sentence.

In his translation it would mean "Show only complete string", what is not the meaning of the option.

The real purpose of this option is to find a exact match, with all given letters. No more, no less.

In this case, the Translation is:

Ganze Zeichenfolge vergleichen.

or if you really want to say (what i mean is better) that you have to get a EXACT match:

Exakte Zeichenfolge vergleichen.

The Translation of "Find..." is right, but it should be written Uppercase:

Suchen...

With "Zeige nur ganze Zeichenfolge" i have guided by microsoft "RegEdit" in the menubar...warum das rad neu erfinden-why reinvent the wheel again? :-)

@trium

Ich weiß nicht welche Version von Windows du nutzt, aber bei allen von mir bekannten lautet es korrekt: "Ganze Zeichenfolge vergleichen"

Deine Übersetzung wäre meiner Meinung nach zu missverständlich.

...wenn das hier überhaupt irgendetwas bringt...